Тот, кто хоть раз бывал во Франции, не останется равнодушным к языку, культуре и людям. Но, если вам предстоит туда отправиться впервые или вы просто хотите свободно себя чувствовать или немного понимать, о чем общаются окружающие, а, может быть, вы просто заблудитесь, тогда следует
Привет, познакомимся?
- Доброе утро, день звучит одинаково – Bonjour — бонжу’р.
- Добрый вечер – Bonsoir – бонсуар.
- Привет, пока – Salut – салю.
- Рад встрече, рад видеть вас — Je suis heureux (se) de vous voir — Же сюи ёрё (з ) дё ву вуар.
- Как дела? — Comment allez-vous? Comment è ça va? – Коман алле ву? Коман сава?
- Хорошо (отлично), спасибо – (très) bien, merci — трэ бьен мерси.
- Добро пожаловать – bienvenu – бьенвёню.
- Рад (а) с вами познакомиться – Enchanté (-e) de faire votre connaissance – аншанте дё фэр вотрё коннэанс.
- Позвольте представиться, я.. — Permettez-moi de me présenter, je suis.. Пермете муа дё мё прэзантэ, жё сюи..
- Позвольте я вам представлю.. — Permettez-moi de vous présenter – перметэ муа дё ву презанте.. (моего мужа — mon mari — мон мари — мою жену — Ma femme – мА фам; моего друга — mon ami – мон ами.
- Как зовут вас? — Comment vous appelez-vous – коман ву апеле-ву?
- Как зовут тебя? — Comment t’appelles-toi? – коман тапель туа.
- Меня зовут — Je m’appelle – жё мапель..
- Простите, мне пора — Excusez-moi, je dois partir – экскюзе муа, жё дуа партир.
- До свидания — Au revoir — о рёвуар.
- До скорого — A bientôt — а бьенто.
- До завтра — A demain — а дёме’н.
- Пока — A tout à l’heure — а ту талер
Не бойтесь обратиться!
- Позвольте войти? — Peut-on entrer – пётон антре.
- Передайте, пожалуйста… — Passez-moi.., s’il vous plait – пасэ муа силь ву пле.
- Объясните, пожалуйста…Expliquez — moi …, s’il vous plait – эксплике муа сильву пле.
- Говорите помедленнее, пожалуйста — Parlez plus lentement – парле плюю лянтёман силь ву пле.
- Я вас прошу меня встретить — Je vous en prie de me chercher – жё вузан при дё мё шерше.
- Могу ли я увидеть… – Puis-je avoir un rendez-vous avec… пью ж авуар эн рандеву авек…
- Вы можете мне помочь? – Pouvez-vous m’aider? – пувэ ву мэдэ.
- Дайте мне, пожалуйста…Donnez-moi, s’il vous plait – донэ муа сильву пле.
- Пожалуйста, меня подождите — Je vous prie de m’attendre – жё ву при де матандрё.
- Разрешите… — Permettez — moi … – перметэ муа…
Обращайте внимание на вывески и читайте их правильно!
- A LOUER — Сдается в аренду – а луэ.
- ARRET DU BUS — Автобусная остановка – арэ дю бюс.
- ASCENSEUR – Лифт – асансёр.
- ATTACHEZ LES CEINTURES — Пристегните ремни безопасности – аташэ ле сэнтюр.
- ATTENTION – осторожно! Внимание! – атансьон.
- ATTENTION, CHIEN MECHANT – Осторожно, злая собака – атансьон шьен мешант.
- A VENDRE – на продажу – а вандрё.
- BAIGNADE INTERDITE –купание запрещается – бэняд антердит.
- CAISSE – кэс – касса.
- CHANGE –валютный обменник – шанж.
- COMPLET – нет мест – комлэ.
- CORRESPONDANCE –переход, пешеходный перход – корреспонданс.
- DANGER – опасность – данже.
- DEFENSE D’ENTRER – не входить – дефанс дантре.
- DEFENSE DE FUMER – не курить – дефанс дё фюмэ.
- DEFENSE DE PARLER AU CONDUCTEUR – не отвлекать водителя – дефанс дё парлэ о кондюктёр.
- DEVIATION — Объезд – девьясьон.
- DOUANE – Таможня – дуан.
- EAU NON POTABLE – не питьевая вода – о нон потавлё.
- EN PANNE — не работает – ан пан.
- ENTREE – вход – антрэ.
- ENTREE INTERDITE (SALT LE PERSONNEL) вход воспрещен, кроме сотрудников – антре анерди.
- ENTREE LIBRE – бесплатный вход – антре либрё.
- ESCALIER ROULANT – эскалатор – эскалье рулан
- FERME – зактыто – ферм.
- FRAPPEZ AVANT D’ENTRER – перед входом – стучитесь – фрапе аван дантре.
- GUICHET – окошечко (касса) – гише.
- INFORMATION – справочная — информасьон.
- INTERDIT DE DONNER A MANGER AUX ANIMAUX – животных не кормить – антерди де донэ а манже озанимо.
- NON-FUMEUR – зона для некурящих – нон фюмёр.
- OCCUPE – занято – окюп.
- OUVERT – открыто – увэр.
- PASSAGE INTERDIT – путь запрещен – пассаж антерди.
- PEINTORE FRAICHE – осторожно, окрашено – пэнтор фрэш.
- PHARMACIE – Аптека – фармаси.
- POSTE — Почта — пост
- POUSSEZ — Толкнуть от себя – пусэ.
- NE PAS TOUCHER AUX OBJETS EXPOSES — экспонаты не трогать руками – нё па тушэ азобже экспоз.
- PROPRIETE PRIVE – частное владение – проприетэ прив.
- RESERVE – Заказано – резерв.
- SOLDE – Распродажа – солд.
- SORTIE — Выход – сорти.
- SORTIE DE SECOURS — Запасной выход – сорти дё сёкур
- STATIONNEMENT — Стоянка – стасьонёман.
- STATIONNEMENT INTERDIT — Стоянка запрещена – стасьонёман антерди.
- TENEZ VOTRE DROITE — Держитесь правой стороны – тёнеэ вотрё друат
- TIREZ — На себя, потяните — тирэ
Обмен валюты
- Где находится… — Ouse trouve… — у сё трув?
- Ближайший банк — la banque la plus proche — ля банк ля плюю прош
- Обменный пункт le bureau de change — лё бюро дё шанж
- Где можно обменять… — Ou peut-on changer… – у пётон шанже (les dollars – ле доллар, les roubles – ле рубль, les euros лезеро.)
- Какой курс обмена доллара — Quel est le cours de dollar — кель э лё кур дё доллар.
- Вы можете разменять 300 долларов — Pouvez-vous changer 300 dollars пувэ ву шанже труа сан доллар?
- Купюра — le billet de banque – бийе дё банк.
- Валюта — les devises étrangères – ле диверзэтранжэ.
- Деньги – l`argent – ляржан.
- Монета — la pièce de monnaie – ля пьес дё монне
- Чек — le chèque – лё шэк
- Разменивать деньги — changer de l’argent – шанжэ дё ляржан
Поедим?
- Меню принесите, пожалуйста – donnez-moi le menu, s’il vous plait – донне муа лё мёню, сильвупле.
- Здесь место не занято? — La place est-elle occupée? — Ля пляс э-тель оккюпэ?
- Могу ли я заказать столик…? Puis-je réserver la table…? – Пьюи -ж резервэ ля таблё…?
- Бутерброд — Une tartine — Ун тартин.
- Кофе — Un café — Эн кафэ.
- Выпить кофе — Boire du café — Буар дю кафэ.
- Я хотел бы тебя в ресторан пригласить — Je voudrais t’inviter au restaurant — Жё вудрэ танвитэ о рэсторан.
- Вкусно и недорого перекусить — Manger bon et pas trop cher — Манже бон е па тро шэр
- Мороженое — Une glace — Юнё гляс.
- Где я могу могу…? — Qu peut-on…? — У пётон…?
- Омлет (с сыром) — Une omelette (au fromage) — Юнё омлет (о фромаж).
- Наспех перекусить — Manger sur le pouce — манжэ сюр лё пус.
- На десерт – Pour le dessert – Пур лё десэр
- Мне бы что-то новенькое попробовать — Je voudrais gouter qch de nouveau — Жё вудрэ гутэ келькёшёз дё нуво.
- Мясное и рыбное блюдо — plat de viande, de poisson — пла дё вьянд , дё пуасон.
- Какие у вас есть напитки? — Qu’est-ce que vous avez de boissons? — Кэскё ву завэ дёбуасон?
- Принесите мне, — Apportez-moi, … — Аппорте муа .
- Грибы — Les champignons — Ле шампиньон.
- Цыплёнка — Le poulet — Лё пулэ.
- Яблочный пирог — Une tart aux pommes — Ун тарт о помё.
- Мне, пожалуйста, овощи — les légumes, s’il vous plait – Лес лежюм силь ву плэ.
- Я вегетарианец — Je suis végétarien — Жё сюи вэжетариен.
- Мне, пожалуйста… — S’il vous plait… — Сильвуплэ…
- Мороженое и кофе — Une glace et un café — Юнё гляс э эн кафэ.
- Салат из фруктов — Une salade de fruits — Юнё саляд дё фрюи.
- Дайте, пожалуйста, счёт — L’addition, s’il vous plait — Лядисион силь вуплэ.
- Ваша кухня – отличная! — Votre cuisine est excellente — Вотрё куюизин этексэлант.
Возможно, это одни из самых важных и стандартных выражений, которые вы должны знать, отправляясь во Францию или же просто их иметь с собой на листочке, а также уметь их произнести, чтобы француз вас лучше понял.
Не бойтесь идти на контакт с носителями языка, французы очень дружелюбные и открытые, они вдвойне обрадуются, если услышат, как вы пытаетесь на их языке забавно произнести фразу. Они всегда помогут, но, если вы допустили ошибку в произношении – никогда вам об этом не скажут – это элемент вежливости, если, конечно, это не ваши лучшие друзья, которых можно попросить вас поправлять для самосовершенствования во французском языке.
Le devoir est trouver toutes les fautes. 🙂
Ошибки исправили.