Словарный запас туриста или путешествие во Францию

Тот, кто хоть раз бывал во Франции, не останется равнодушным к языку, культуре и людям. Но, если вам предстоит туда отправиться впервые или вы просто хотите свободно себя чувствовать или немного понимать, о чем общаются окружающие, а, может быть, вы просто заблудитесь, тогда следует

Тот, кто хоть раз бывал во Франции, не останется равнодушным к языку, культуре и людям. Но, если вам предстоит туда отправиться впервые или вы просто хотите свободно себя чувствовать или немного понимать, о чем общаются окружающие, а, может быть, вы просто заблудитесь, тогда следует

Привет, познакомимся?

  • Доброе утро, день звучит одинаково – Bonjour — бонжу’р.
  • Добрый вечер – Bonsoir – бонсуар.
  • Привет, пока – Salut – салю.
  • Рад встрече, рад видеть вас — Je suis heureux (se) de vous voir — Же сюи ёрё (з ) дё ву вуар.
  • Как дела? — Comment allez-vous? Comment è ça va? – Коман алле ву? Коман сава?
  • Хорошо (отлично), спасибо – (très) bien, merci  — трэ бьен мерси.
  • Добро пожаловать – bienvenu – бьенвёню.
  •  Рад (а) с вами познакомиться – Enchanté (-e) de faire votre connaissance – аншанте дё фэр вотрё коннэанс.
  • Позвольте представиться, я.. — Permettez-moi de me présenter, je suis.. Пермете муа дё мё прэзантэ, жё сюи..
  • Позвольте я вам представлю.. — Permettez-moi de vous présenter – перметэ муа дё ву презанте.. (моего мужа — mon mari — мон мари — мою жену — Ma femme – мА фам; моего друга — mon ami – мон ами.
  • Как зовут вас? — Comment vous appelez-vous – коман ву апеле-ву?
  • Как зовут тебя? — Comment t’appelles-toi? – коман тапель туа.
  • Меня зовут — Je m’appelle – жё мапель..
  • Простите, мне пора — Excusez-moi, je dois partir – экскюзе муа, жё дуа партир.
  • До свидания — Au revoir — о рёвуар.
  • До скорого — A bientôt — а бьенто.
  • До завтра — A demain — а дёме’н.
  • Пока — A tout à l’heure — а ту талер

Не бойтесь обратиться!

  • Позвольте войти? — Peut-on entrer – пётон антре.
  • Передайте, пожалуйста… — Passez-moi.., s’il vous plait – пасэ муа силь ву пле.
  • Объясните, пожалуйста…Expliquez — moi …, s’il vous plait – эксплике муа сильву пле.
  • Говорите помедленнее, пожалуйста — Parlez plus  lentement – парле плюю лянтёман силь ву пле.
  • Я вас прошу  меня встретить — Je vous en prie de me chercher – жё вузан при дё мё шерше.
  • Могу ли я увидеть… – Puis-je avoir un rendez-vous avec… пью ж авуар  эн рандеву авек…
  • Вы можете мне помочь? – Pouvez-vous m’aider? – пувэ ву мэдэ.
  • Дайте мне, пожалуйста…Donnez-moi, s’il vous plait – донэ муа сильву пле.
  • Пожалуйста, меня подождите — Je vous prie de m’attendre – жё ву при де матандрё.
  • Разрешите… — Permettez — moi … – перметэ муа…

Обращайте внимание на вывески и читайте их правильно!

  • A LOUER — Сдается в аренду – а луэ.
  • ARRET DU BUS — Автобусная остановка – арэ дю бюс.
  • ASCENSEUR – Лифт – асансёр.
  • ATTACHEZ LES CEINTURES — Пристегните ремни безопасности – аташэ ле сэнтюр.
  • ATTENTION – осторожно! Внимание! – атансьон.
  • ATTENTION, CHIEN MECHANT – Осторожно, злая собака – атансьон шьен мешант.
  • A VENDRE – на продажу – а вандрё.
  • BAIGNADE INTERDITE –купание запрещается – бэняд антердит.
  • CAISSE – кэс – касса.
  • CHANGE –валютный обменник – шанж.
  • COMPLET – нет мест – комлэ.
  • CORRESPONDANCE –переход, пешеходный перход – корреспонданс.
  • DANGER – опасность – данже.
  • DEFENSE D’ENTRER – не входить – дефанс дантре.
  • DEFENSE DE FUMER – не курить – дефанс дё фюмэ.
  • DEFENSE DE PARLER AU CONDUCTEUR – не отвлекать водителя – дефанс дё парлэ о кондюктёр.
  • DEVIATION —  Объезд – девьясьон.
  • DOUANE – Таможня – дуан.
  • EAU NON POTABLE – не питьевая вода – о нон потавлё.
  • EN PANNE — не работает – ан пан.
  • ENTREE – вход – антрэ.
  • ENTREE INTERDITE (SALT LE PERSONNEL) вход воспрещен, кроме сотрудников – антре анерди.
  • ENTREE LIBRE – бесплатный вход – антре либрё.
  • ESCALIER ROULANT – эскалатор – эскалье рулан
  • FERME – зактыто – ферм.
  • FRAPPEZ AVANT D’ENTRER – перед входом – стучитесь – фрапе аван дантре.
  • GUICHET – окошечко (касса) – гише.
  • INFORMATION – справочная  — информасьон.
  • INTERDIT DE DONNER A MANGER AUX ANIMAUX – животных не кормить – антерди де донэ а манже озанимо.
  • NON-FUMEUR – зона для некурящих – нон фюмёр.
  • OCCUPE – занято – окюп.
  • OUVERT – открыто – увэр.
  • PASSAGE INTERDIT – путь запрещен – пассаж антерди.
  • PEINTORE FRAICHE – осторожно, окрашено – пэнтор фрэш.
  • PHARMACIE – Аптека – фармаси.
  • POSTE —  Почта — пост
  • POUSSEZ — Толкнуть от себя – пусэ.
  • NE PAS TOUCHER AUX OBJETS EXPOSES              — экспонаты не трогать руками – нё па тушэ азобже экспоз.
  • PROPRIETE PRIVE – частное владение – проприетэ прив.
  • RESERVE – Заказано – резерв.
  • SOLDE – Распродажа – солд.
  • SORTIE — Выход – сорти.
  • SORTIE DE SECOURS —  Запасной выход – сорти дё сёкур
  • STATIONNEMENT —  Стоянка – стасьонёман.
  • STATIONNEMENT INTERDIT — Стоянка запрещена – стасьонёман антерди.
  • TENEZ VOTRE DROITE — Держитесь правой стороны – тёнеэ вотрё друат
  • TIREZ — На себя, потяните — тирэ

Обмен валюты

  • Где находится… — Ouse trouve… — у сё трув?
  • Ближайший банк — la banque la plus proche — ля банк ля плюю прош
  • Обменный пункт le bureau de change — лё бюро дё шанж
  • Где можно обменять… — Ou peut-on changer… – у пётон шанже (les dollars – ле доллар, les roubles – ле рубль, les euros лезеро.)
  • Какой курс обмена доллара — Quel est le cours de dollar — кель э лё кур дё доллар.
  • Вы можете разменять 300 долларов — Pouvez-vous changer 300 dollars пувэ ву шанже труа сан доллар?
  • Купюра — le billet de banque – бийе дё банк.
  • Валюта — les devises étrangères – ле диверзэтранжэ.
  • Деньги – l`argent – ляржан.
  • Монета — la pièce de monnaie – ля пьес дё монне
  • Чек — le chèque – лё шэк
  • Разменивать деньги — changer de l’argent – шанжэ дё ляржан

Поедим?

  • Меню принесите, пожалуйста – donnez-moi le menu, s’il vous plait – донне муа лё мёню, сильвупле.
  • Здесь место не занято? — La place est-elle occupée? — Ля пляс э-тель оккюпэ?
  • Могу ли я заказать столик…? Puis-je réserver la table…? – Пьюи -ж резервэ ля таблё…?
  • Бутерброд — Une tartine — Ун тартин.
  • Кофе — Un café — Эн кафэ.
  • Выпить кофе — Boire du café — Буар дю кафэ.
  • Я хотел бы тебя в ресторан пригласить — Je voudrais t’inviter au restaurant — Жё вудрэ танвитэ о рэсторан.
  • Вкусно и недорого перекусить — Manger bon et pas trop cher — Манже бон е па тро шэр
  • Мороженое — Une glace — Юнё гляс.
  • Где я могу могу…? — Qu peut-on…? — У пётон…?
  • Омлет (с сыром) — Une omelette (au fromage) — Юнё омлет (о фромаж).
  • Наспех перекусить — Manger sur le pouce — манжэ сюр лё пус.
  • На десерт – Pour le dessert – Пур лё десэр
  • Мне бы что-то новенькое попробовать — Je voudrais gouter qch de nouveau — Жё вудрэ гутэ келькёшёз дё нуво.
  • Мясное и рыбное блюдо — plat de viande, de poisson — пла дё вьянд , дё пуасон.
  • Какие у вас есть напитки? — Qu’est-ce que vous avez de boissons? — Кэскё ву завэ дёбуасон?
  • Принесите мне, — Apportez-moi, … — Аппорте муа .
  • Грибы  — Les champignons — Ле шампиньон.
  • Цыплёнка — Le poulet — Лё пулэ.
  • Яблочный пирог — Une tart aux pommes — Ун тарт о помё.
  • Мне, пожалуйста, овощи — les légumes, s’il vous plait – Лес лежюм силь ву плэ.
  • Я вегетарианец — Je suis végétarien — Жё сюи вэжетариен.
  • Мне, пожалуйста… — S’il vous plait… — Сильвуплэ…
  • Мороженое и кофе — Une glace et un café — Юнё гляс э эн кафэ.
  • Салат из фруктов —  Une salade de fruits — Юнё саляд дё фрюи.
  • Дайте, пожалуйста, счёт — L’addition, s’il vous plait — Лядисион силь вуплэ.
  • Ваша кухня – отличная! — Votre cuisine est excellente — Вотрё куюизин этексэлант.

Возможно, это одни из самых важных и стандартных выражений, которые вы должны знать, отправляясь во Францию или же просто их иметь с собой на листочке, а также уметь их произнести, чтобы француз вас лучше понял.

Не бойтесь идти на контакт с носителями языка, французы очень дружелюбные и открытые, они вдвойне обрадуются, если услышат, как вы пытаетесь на их языке забавно произнести фразу. Они всегда помогут, но, если вы допустили ошибку в произношении – никогда вам об этом не скажут – это элемент вежливости, если, конечно, это не ваши лучшие друзья, которых можно попросить вас поправлять для самосовершенствования во французском языке.

Оцените статью
Добавить комментарий

  1. Pantoufle

    Le devoir est trouver toutes les fautes. 🙂

    Ответить
  2. Aleksandr автор

    Ошибки исправили.

    Ответить