Вы можете скачать 100 французских скороговорок в формате PDF по ссылке.
Первое занятие по французскому языку бесплатно
Скороговорка |
Перевод |
Произношение |
Tonton Tati, ton thé a-t-il ôté ta toux? |
Дядя Тати, твой чай вылечил кашель? |
Тонтон Тати, тон тэ атиль отэ та ту? |
Angèle et Gilles en gilet gèlent. |
Энжел и Жиль в жилетах замерзают. |
Анжэл э Жиль ан жиле жёлян. |
Qu’a bu l’âne au lac? L’âne au lac a bu l’eau |
Что осел выпил на озере? Осел на озере выпил воду. |
Кя бу лан о ляк? Лан о ляк а бу лё. |
Papier, panier, piano. |
Бумага, корзина, пианино. |
Папье, панье, пьяно. |
Mur usé, trou s’y fait, rat s’y met. |
Плохая стена, а в ней дырка, в которую лезет крыса. |
Мюр юзэ тру си фэ, ра си мэ. |
Cinq chiens chassent six chats. |
Пять собак охотятся на шесть кошек. |
Сан(к) шьен шас си ша. |
Suis-je chez ce cher Serge? |
Я у этого дорогого Сержа? |
Суи жё шэ шэр Серж. |
Serge cherche à changer son siège. |
Серж пытается изменить свое место. |
Серж шэрш а шанжэ он сьеж. |
Foie frit froid et fruits frais frits. |
Холодная жареная печень и жареные свежие фрукты. |
Фуа фри фруа э фруи фрэ фри. |
Douze douches douces. |
Двенадцать приятных душей. |
Дуз душ дус. |
En haut la banane et en bas l’ananas. |
Сверху банан, а снизу ананас. |
Ан о ля банан э ан ба ланана. |
La mouche rousse touche la mousse. |
Рыжая муха трогает мусс. |
Ля муш рус туш ля мус. |
La charmante Macha mâche en marchant. |
Очаровательная Маша жует на ходу. |
Ла шармант Маша маш ан маршан. |
Dix-huit doigts droits de druides. |
18 прямых пальцев друидов. |
Дизуит дуа друа дэ друид. |
Un plat plein de pâtes plates. |
Блюдо, полное макарон. |
Ан пла плен дё пат плат. |
La robe rouge de Rosalie est ravissante. |
Красное платье Розали восхитительно. |
Ля роб руж дё Розали э рависант. |
Gros rat blanc, rat blanc gras, gros rat blanc gras. |
Большая белая крыса, жирная белая крыса, большая жирная белая крыса. |
Гро рат блан, рат блан грас, гро рат бал гра. |
Croque quatre crevettes crues et quatre crabes creux. |
Хрустят четыре сырые креветки и четыре полых краба. |
Крок кятр кревэт крю э кятр краб крё. |
Jeanne est trop bonne pour être la femme d’un tel jeune homme. |
Жанна слишком хороша, чтобы быть женой такого молодого человека. |
Жан э тро бон пур этр ля фам дан тэль жён ом. |
Si ma tata tâte ta tata, ta tata sera tâtée. |
Если моя тетя пощупает твою тетю, твоя тетя будет пощупана. |
Си ма тата тат та тата, та тата сэра татэ. |
Son chat Sacha chante sa chanson sans son. |
Его кот Саша поёт свою песню без звука. |
Сон ша Саша шант са шансон сан сон. |
Il fait noir ce soir sur le trottoir, bonsoir. |
Сегодня на тротуаре темно, добрый вечер. |
Иль фо нуа сэ суа сюр лё тротуа, бонсуа. |
Je crois que je vois la croix de bois de Blois. |
Кажется, я вижу деревянный крест Блуа. |
Жё круа кё жё вуа ля круа дё буа Блуа. |
Une bête noire se baigne dans une baignoire noire. |
Чёрный зверь купается в чёрной ванне. |
Юн бэт нуар сё бэнь дан юн бэньнуар нуар. |
Si sa saucisse sent, ses six cent six saucisses sentent aussi. |
Если его сосиски пахнут, то его шестьсот шесть сосисок тоже пахнут. |
Си са сосис сан, сэ си сан си соссис сант оси. |
Écartons ton carton car ton carton nous gêne. |
Давай снимем твою коробку, потому что твоя коробка нам не нравится. |
Экартон тон картон кар тон картон ну жэн. |
Sous chaque seau se cachent six choux. |
Под каждым ведром прячется шесть капуст. |
Су шак со сё каш си шу. |
Je suis ce que je suis et si je suis ce que je suis, qu’est-ce que je suis? |
Я тот, кто я есть, и если я тот, кто я есть, то кто я? |
Жё суи с кё жё суи э си жё уи с кё жё суи, кэскё жё суи? |
Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son chien. |
Охотник, умеющий охотиться, должен уметь охотиться без собаки. |
Ан шасёр сашан шасэ дуа савуар шасэ сан сон шьян. |
Qu’écrit Éric? Éric écrit que Kiki crie et rit. |
Что пишет Эрик? Эрик пишет, что Кики кричит и смеется. |
Кэкри Эрик? Эрик экри кё Кики кри э ри. |
Je dis que tu l’as dit lundi à Didi ce que j’ai dit déjà jeudi, juré! |
Я говорю, что ты сказал Диди в понедельник то, что я уже сказал в четверг, клянусь! |
Жё ди кё тю ла ди ланди а Диди с кё жэ ди дэжа жёди, жюрэ! |
Hélas, Éliane n’a ni lianes ni liasses. |
К сожалению, у Элианы нет ни лиан, ни лилии. |
Эла, Элиан на ни лиан ни лиас. |
Pauvre petit pêcheur, prends patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons. |
Бедный рыбак, потерпи, чтобы поймать несколько рыбок. |
Повр пти пэшёр, пран пасьянс пур пувуар прандр плюзьер пети пуасон. |
Dans la gendarmerie, quand un gendarme rit, tous les gendarmes rient dans la gendarmerie. |
В жандармерии, когда один жандарм засмеется, то смеются все жандармы жандармерии. |
Дан ля жандармэри, кян ан жандарм ри, ту ле жандарм ри дан ля жандармэри. |
Trente étroites truites et trois étroites truites font trente-trois étroites truites. |
Тридцать узких форелей и три узких форели делают тридцать три узких форели. |
Трант этруат труит э труа этруат труит фон трант труа этруат труит. |
Que lit Lili sous ces lilas-là ? Lili lit l’Iliade. |
Что Лили читает под этими лилиями? Лили читает Илиаду. |
Кё ли Лили су сэ лила ля? Лили ли Лилиад. |
Mon père est maire, mon frère est masseur. |
Мой отец — мэр, мой брат — массажист. (игра слов, звучит как Мой отец — мать, мой брат — моя сестра) |
Мон пэр э мэр, мон фрэр ест масёр. |
Je veux et j’exige d’exquises excuses. |
Я хочу и требую изысканных извинений. |
Жё ве э жегзиж дэкскис экскюз. |
Si ça se passe ainsi, c’est sans souci. |
Если все так и будет, то без проблем. |
Си са сё пас аинси, сэ сан суси. |
Ta tentative a été totalement futile! |
Твоя попытка была совершенно тщетной! |
Та тэнтатив а этэ тотальман фютиль! |
La nuit réduit le bruit de la pluie sur les tuiles. |
Ночь снижает шум дождя на плитах. |
Ля нюи рэдюи лё бруи дё ля плюи сюр ле тюиль. |
Trois crabes crus croissent. Trois crabes cuits crient. |
Три сырых краба растут. Три жареных краба кричат. |
Труа краб крю круасан. Труа краб кюи кри. |
Le poivre fait fièvre à la pauvre pieuvre. |
От перца у бедного осьминога жар. |
Лё пуавр фэ фьевр а ля повр пьёвр. |
Le chat sauvage se sauve, le chasseur chauve la chasse. |
Дикая кошка спасается, лысый охотник охотится на неё. |
Лё ша соваж сё сов, лё шасёр шов ля шас. |
Seize jacinthes sèchent dans seize sachets secs. |
Шестнадцать гиацинтов высыхают в шестнадцати сухих пакетиках. |
Сэз жасант сэш дан сэз сашэ сэк. |
La mule a bu tant qu’elle a pu. |
Мул пил столько, сколько мог. |
Ля мюль а бу тан кэль а пю. |
Joncé sur son chat, son chien chancelant chante sa chanson. |
Склонившись над кошкой, шатающаяся собака поет свою песню |
Жонсэ сюр сон ша, сон шьян шанселан шант са шансон. |
Je suis un juge juste, je n’ai juste jamais jugé. |
Я справедливый судья, я просто никогда не судил. |
Жё суи ан жюж жюст, жё нэ жюст жамэ жюжэ. |
Ma sœur est mère, mon père est frère, ma mère est sœur, mon frère est masseur. |
Моя сестра мать, мой отец брат, моя мать сестра, а мой брат масажист. |
Ма сёр э мэр, мон пэр э фрэр, ма мэр э сёр, мон фрэр э масёр. |
Voilà trois mois qu’il boit moins que toi. |
Три месяца он пил меньше, чем ты. |
Вуаля труа муа киль буа муан кё туа. |
La sagacité du sage seul agace le singe sale. |
Мудрость мудреца раздражает грязную обезьяну. |
Ля сагаситэ дю саж сёль агас лё синж саль. |
Une bien grosse grasse mère avec de biens beaux gros gras bras blancs. |
Большая толстая мамаша с большими жирными белыми руками. |
Юн бьян грос грас мэр авэк дё бьян бо гро гра бра блан. |
Rat vit riz, rat mit patte à ras, rat mit patte à riz, riz cuit patte à rat. |
Крыса видит рис, крыса кладет лапку на край, крыса кладет лапку на рис, рис обжигает лапку крысе. |
Ра ви ри, ра ми пат а ра, ра ми рат а ри, ри кюи пат а ра. |
Didon dina, dit-on, du dos d’un dodu dindon. |
Говорят, что Дидон пообедал спинкой упитанной индюшки. |
Дидон дина, дитон, дю до дан додю диндон. |
Un pâtissier qui pâtissait chez un tapissier qui tapissait, dit un jour au tapissier qui tapissait : vaut-il mieux pâtisser chez un tapissier qui tapisse ou tapisser chez un pâtissier qui pâtisse ? |
Кондитер, пекущий пирожные у обойщика мебели, который обивал мебель, сказал однажды обойщику мебели, который обивал мебель: Что лучше: печь пирожные у обойщика мебели, который обивает мебель, или обивать мебель у кондитера, который печет пирожные? |
Ан патисье ки патисэ шэз ан таписье ки таписэ, ди ан жур о таписье ки таписэ: вот иль мьё патисэ шэз ан таписье ки тапис у таписэ шэз ан патисье ки патис? |
Sur ces seize chaises sèches siègent ces seize duchesses. |
На этих шестнадцати сухих стульях сидят шестнадцать герцогинь. |
Сюр сэ сэщ шэз сэш сьежан сэ сэз дюшэс. |
Où niche la pie? La pie niche haut. Où niche l’oie? L’oie niche bas. Où niche l’hibou? L’hibou niche ni haut ni bas ! |
Где гнездится сорока? Сорока гнездится высоко. |
У ниш ля пи, Ля пи ниш о. У ниш луа. Луа ниш ба. У ниш либу. Либу ниш ни о ни ба! |
Un pêcheur qui pêchait sous un pêcher, le pêcher empêcher le pêcheur de pêcher. |
Один охотник ловил рыбу под персиковым деревом, дерево мешало рыбаку ловить рыбу. |
Ан пэшёр ки пэшэ су ан пэшэ, лё пэшэ эмпэшэ лё пэшёр дё пэшэ. |
Un ver de terre vert qui va vers un verre vert. |
Зеленый земляной червяк, ползущий к зеленому стакану. |
Ан вэр дё тэр вэр ки ва вэр ан вэр вэр. |
Trois petites truites cuites, trois petites truites crues. |
Три маленькие вареные форели, три маленькие свежие форели. |
Труа пти трюит кюит, труа пти трюит крю. |
Napoléon cédant Sédan, céda ses dents. |
Наполеон, уступив Седан, потерял свои зубы. |
Наполеон сэдан Сэдан, сэда сэ дан. |
Cette taxe fixe excessive est fixée exprès à Aix par le fisc. |
Эта фиксированная чрезмерная такса специально установлена в Эксе налоговыми органами. |
Сэт такс фикс эксэсив э фиксэ экспрэ а Экс пар лё фиск. |
Pruneau cuit, pruneau cru, … |
Чернослив вареный, чернослив сырой… |
Прюно кюи, прюно крю, … |
Elle est partie avec tonton, ton Taine et ton thon. |
Она ушла с твоим дядей, твоим Тэном и твоим тунцом. |
Эль э парти авэк тонтон, тон Тэн э тон тон. |
Gros gras grand grain d’orge, tout gros-gras-grand-grain-d’orgerisé, quand te dé-gros-gras-grand-grain-d’orgeriseras-tu? |
Толстый, жирный, высокий, зернистый ячмень, когда ты перестанешь быть, таким, какой ты есть? |
Гро гра гран грэн дорж, ту гро гра гран грэн доржэризэ, кян тэ дэ гро гра гран грэн доржеризэра тю? |
Ces cerises sont si sures qu’on ne sait pas si c’en sont. |
Эти вишенки такие кислые, что невозможно понять, вишенки ли они. |
Сэ сэриз сон си сюрэ кон нэ сэ па си сан сон. |
Santé n’est pas sans «t», mais maladie est sans «t» |
Здоровье не без д, но болезнь без д. Игра слов: Здоровье — не здоровье, но болезнь — здоровье. |
Сантэ нэ па сан тэ мэ малади э сан тэ. |
Tu t’entêtes à tout tenter, tu t’uses et tu te tues à tant t’entêter. |
Ты упрямишься, пробуя всё, ты себя изнуряешь и убиваешься, когда так упрямишься. |
Тю тантэт а ту тэнтэ, тю тюзэ э тю теэ тюэ а тан тантэтэ. |
Zazie causait avec sa cousine en cousant. |
Зази болтает со своей кузиной и шьет. |
Зази козэ авэк са кузин ан кузан. |
Un dragon gradé dégrade un gradé dragon. |
Un dragon gradé dégrade un gradé dragon. |
Ан драгон градэ дэград ан градэ драгон. |
Trois tortues à tristes têtes trottaient sur trois toits très étroits. |
Три черепахи с грустным видом шли по трем очень узким крышам. |
Труа тортю а трист тэт тротэ сюр труа туа трэз этруа. |
Si mon tonton tond ton tonton, ton tonton sera tondu |
Если мой дядя побреет твоего дядю, твой дядя будет побритым |
Си мон тонтон тон тон тонтон, тон тонтон сэра тондю. |
Cinq gros rats grillent dans la grosse graisse grasse. |
Пять толстых крыс жарятся в огромном куске жирного сала. |
Сан(к) кро ра гриль дан ля грос грэс грас. |
Pourquoi les alliés ne se désolidariseraient-ils pas. |
Почему союзники не отступят? |
Пуркуа лез алье нэ сё дэзолидаризёрэ тиль па. |
Zaza zezaie, Zizi zozotte. |
Заза сюсюкает, Зизи сюсюкает тоже. |
Заза зёзэ, Зизи зозот. |
Il était une fois, un homme de foi qui vendait du foie dans la ville de Foix. |
Однажды жил-был честный человек, который продавал печенку в городе Фуа. |
Иль этэ юн фуа, ан ом дё фуа ки вандэ дю фуа дан ля виль дё Фуа. |
Tes laitues naissent-elles ? Si tes laitues naissent, mes laitues naîtront. |
У тебя вырос салат-латук? Если твой салат-латук вырос, то мой тоже вырастет. |
Тэ лэтю нэсэль? Си тэ лэтю нэс, мэ лэтю нэтрон. |
La roue sur la rue roule, la rue sous la roue reste. |
Колесо по дороге катится, а дорога под колесом остается на месте. |
Ля ру сюр ля рю руль, ля рю су ля ру рэст. |
Ces six saucissons-ci sont si secs qu’on ne sait si c’en sont. |
Эти шесть сосисок настолько сухие, что мы даже не знаем. |
Сэ си сосисон си сон си сек кон нэ сэ си сан сон. |
Ce matin Alain va chez le médecin. |
Сегодня утром Ален идет к врачу. |
Сё матан Алан ва шэ лё мэдсан. |
Le blé s’moud-il ? L’habit s’coud-il? Oui, l’blé s’moud, l’habit s’coud. |
Молется ли зерно? Шьется ли платье? Да, зерно молется, платье шьется |
Лё блэ смудиль? Лаби скудиль? Уи, л блэ смуд, лаби скуд. |
Regardez ce bouleau, il est si beau. |
Посмотрите на эту березу, она такая красивая. |
Рэгардэ сё булё, иль э си бо. |
Nino n’a ni nappe ni nippe et ne nettoie nylon ni linon. |
Нино не имеет ни скатерти, ни нарядов и не чистит ни нейлон, ни батист. |
Нино на ни нап ни нип э нэ нэтуа нилон ни линон. |
Pour le thé je serai chez mémé. |
На чай я буду у бабушки. |
Пур лё тэ жё сэрэ шэ мэмэ. |
Lise reprise les chemises grises de Denise. |
Лиза взяла серые рубашки Дениз. |
Лиз реприз ле шемиз гриз дё Дениз. |
Te voilà bottée en toute en beauté. |
Вот ты и попала в самую точку. |
Тэ вуаля ботэ ан тут ан ботэ. |
Pauvre petit pêcheur, prend patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons. |
Бедный рыбачок, будь терпеливым, чтобы поймать много рыбёшек. |
Повр пти пешёр, пран пасьянс пур пувуар прандр плюзьер пти пуасон. |
Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès. |
Если шесть пил пилят шесть кипарисов, шестьсот шесть пил пилят шестьсот шесть кипарисов. |
Си си си си си сипрэ, си сан си си си си сан си сипрэ. |
Le rédacteur va chez l’éditeur. |
Редактор едет к издателю. |
Лё редактёр ва шэ ледитёр. |
J’achète des joujoux et des bijoux pour Loulou. |
Я покупаю игрушки и украшения для Лулу. |
Жашэт дэ жужу э дэ бижу пур Лулу. |
Les chaussettes de l’archiduchesse sont-elles sèches? Archi-sèches! |
Сухи ли носочки эрцгерцогини? В высшей степени сухи! |
Ле шосэт дё ларшидушэс сонт эль сэш? Арши-сэш! |
Nathacha n’attacha pas son chat Pacha qui s’echappa. Cela facha Sacha qui chassa Nathacha. |
Наташа не привязала своего кота Паша, который убежал. Это рассердило Сашу, который прогнал Наташу. |
Наташа наташа па сон ша Паша ки сэшапа. Сэла фаша Саша ки шаса Наташа. |
Deux jeunes travailleurs regardent des fleurs bleues. |
Двое молодых рабочих смотрят на голубые цветы. |
Дё жён травайёр рэгард дэ флёр блё. |
Le beau Bruno joue du piano. |
Le beau Bruno joue du piano. |
Лё бо Бруно жуэ дю пьяно. |
C’est jeudi. Il pleut à Dreux. Je veux rester chez eux. |
Сегодня четверг. В Дрё идет дождь. Я хочу остаться у них. |
Сэ жёди. Иль плё а Дрё. Жё вё рэстэ шэз ё. |
A chaque oiseau son nid est beau. |
Для каждой птицы ее гнездо прекрасно. |
А шак уазо сон ни э бо. |
Elles cousent et causent avec leur cousine. |
Они шьют и делают это со своей кузиной. |
Эль кус э кос авэк лёр кузин. |
J’ai vu six sots suçant six cent six saucisses dont six en sauce et six cents sans sauce. |
Я увидел шесть глупцов, которые ели шестьсот шесть колбасок, из которых шесть с соусом и шестьсот без соуса. |
Жэ вю си со сюсан си сан си сосис дон си ан сос э си сан сан сос. |
Le mur murant Paris rend Paris murmurant. |
Стена, окружающая Париж, вынуждает Париж роптать. |
Лё мюр мюран Пари ран Пари мюрмюран. |
Le repas de Thomas est toujours trop gras. |
Еда Томаса всегда слишком жирная. |
Лё рэпа дё Тома э тужур тро гра. |
Спасибо большое! Очень помогло то, что есть транскрипция русскими буквами+pdf файл тоже предоставлен. Спасибо огромное!!!!!