Устойчивые сочетания с французскими глаголами

Если брать самые распространенные французские глаголы, то к ним относятся: être, avoir, voir, faire и некоторые другие. Так же важно и управление глагола, то есть, предлог, который ставится после него, от которого может зависеть весь смысл сказанного вами предложения. Такие вещи необходимо запоминать, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.

Если брать самые распространенные французские глаголы, то к ним относятся: être, avoir, voir, faire и некоторые другие. Так же важно и управление глагола, то есть, предлог, который ставится после него, от которого может зависеть весь смысл сказанного вами предложения. Такие вещи необходимо запоминать, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.

Заранее обращаем ваше внимание на некоторые сокращения: qch —  это значит что-либо, qn – это  кто-либо, etc. — и так далее, (m) – так обозначается мужской род слова , (f) —  так обозначается женский род слова. Следует знать, что род слов в русском и французском языке может не совпадать. Яркий тому пример слово «стол», который во французском языке «la table» женского рода. Подобные сокращения вы можете встретить в учебниках школьной и ВУЗовской программы, а также в словарях.

Содержание
  1. Être
  2. Avoir
  3.    Faire

Être

  1. Фр.: Être heureux или в женском роде heureuse, русск.: быть счастливым.
  2. Фр.: Être malheureux в женском роде malheureuse, русск.: быть несчастным.         
  3. Фр.: Être content(-e) de qn, de faire qch, de qch, русск.: быть довольным кем-либо, что-либо делая, или чем-либо.
  4. Фр.: Être mécontent(-e) de qn, de faire qch ,de qch, русск.: быть недовольным
  5. Фр.: Être présent(-e) à qch, русск.: присутствовать где-то, на каком-то событии или мероприятии.
  6. Фр.: Être absent(-e) à qch, русск.: отсутствовать где-либо.
  7. Фр.: Être en retard, русск.: задерживаться,опаздывать.
  8. Фр.: Être en avance, русск.: прийти раньше нужного времени, спешить (о часах).
  9. Фр.: Être pressé(-e) de faire qch, русск.: торопиться сделать что-либо.         
  10. Фр.: Être marié(-e), русск.: быть женатым (быть замужем).
  11. Фр.: Être libre de (pour) faire qch, русск.: быть свободным для какого-либо занятия,  делать что-либо.
  12. Фр.: Être occupé(-e) à faire qch, русск.: быть занятым чем-либо.
  13. Фр.: Être de service, русск.: обслуживать, служить кому-то, быть дежурным.
  14. Фр.: Être fatigué(-e), русск.: быть уставшим.
  15. Фр.: Être fort(-e) en qch, быть в чем-то сильным, например, в спорте, иностранном языке, математике.
  16. Фр.: Être d’accord avec qn, русск.: выражать свое согласие, быть согласным с кем-либо.
  17. Фр.: Être prêt(-e) à faire qch, à qch, русск.: быть готовым что-то выполнять делать, быть готовым к чему-то.
  18. Фр.: Être fier de qn, de faire qch, de qch, русск.: годится чем-либо, гордится тем, что делаешь, гордится кем-то.
  19. Фр.: Être à la retraite, русск.: быть на пенсии.
  20. Фр.: Être au courant de qch, русск.: быть в курсе чего-либо.

Avoir

  1. Фр.: Avoir besoin de qch, de faire qch, de qn, de faire qch, русск.: иметь необходимость, чувствовать нужду.              
  2. Фр.: Avoir honte de qch, de faire qch, de qn, русск.: чувствовать стыд, позор за что-то, за какое-тто действо или за кого-либо.
  3. Фр.:  Avoir peur de qch, de faire qch, de qn, русск.: бояться чего-то, что-то сделать или кого-то.
  4. Фр.: Avoir faim, русск.: быть голодным.                          
  5. Фр.: Avoir soif, русск.: испытывать жажду.
  6. Фр.: Avoir sommeil , русск.: хотеть спать.       
  7. Фр.: Avoir chaud, русск.: испытывать тепло, жару.
  8. Фр.: Avoir froid, русск.: мерзнуть.
  9. Фр.: Avoir raison, русск.: быть правым               .
  10. Фр.: Avoir tort, русск.: быть неправым.
  11. Фр.: Avoir mal  à qch, русск.: испытывать боль, например, боли голова, зуб или горло…
  12. Фр.: Avoir envie de qch, de faire qch, русск.: хотеть что-то делать, иметь желание.
  13. Фр.: Avoir pitié de qch, русск.: испытывать жалость. 
  14. Фр.: Avoir l’air, русск.: выглядеть, иметь вид.
  15. Фр.: Avoir le temps de faire qch, русск.: успевать, иметь время для чего-либо.
  16. Фр.:  Avoir l’habitude de faire qch, русск.: иметь привычку.
  17. Фр.: Avoir l’idée de faire qch, русск. Иметь мыцсли по поводу чего-то, догадаться, придумать.
  18. Фр.: Avoir (de) la chance) de faire qch, русск.: удаваться сделать что-либо.  
  19. Фр.: Avoir le droit de faire qch, русск.: иметь право на что-то, чтобы сделать что-либо.       
  20. Фр.: Avoir la patience de faire qch, русск.: иметь терпение для выполнения чего-либо.

   Faire

  1. Фр.: faire des vers , русск.: писать стихи.
  2. Фр.: faire un tableau, русск.: написать картину.
  3. Фр.: faire la commission, русск.: выполнить поручение.
  4. Фр.: faire une promenade, русск.: прогуляться, совершить прогулку.
  5. Фр.: faire le tri, русск.: выбирать.
  6. Фр.: faire ses examens, русск.: сдавать экзамены.
  7. Фр.: faire sa médecine, русск.: изучать медицину.
  8. Фр.: faire de l’anglais, русск.: изучать английский.
  9. Фр.: faire dans qch, русск.: работать в какой-то определенной области (разговорный вариант).
  10. Фр.: faire la vaisselle, русск.: мыть посуду.
  11. Фр.: faire des difficultés, создавать  препятствия.
  12. Фр.: faire du chagrin, русск.:  огорчать.
  13. Фр.: faire une politesse à… русск.: оказать внимание кому-то.
  14. Фр.: faire quatre kilomètres , преодолевать километры, в данном случае преодолеть 4 километра.
  15. Фр.: faire une grippe, русск.6 заболеть гриппом.
  16. Фр.: faire force de loi, русск.: вступить в силу( о законе).
  17. Фр.: faire la lumière sur…русск.:  пролить свет на что-то, осветить.
  18. Фр.: faire des pertes , нести потери.
  19. Фр.: faire la petite voix, русск.:  сюсюкать.
  20. Фр.: faire courir un bruit, русск.: распускать слухи.

Для начинающих изучать язык такое бесконечное количество устойчивых сочетаний может показаться пугающим фактом, но не все так страшно, как кажется на первый взгляд. Во-первых, в большинстве случаев данный глагол обозначает один и тот же и лишь в редких случаях их перевод может отличаться от действительного. Рассмотрим пример.

Глагол «faire» в большинстве случаев переводится как «делать», например faire du success – делать успехи, но также возможен и иной перевод. Например, faire le ménage  — дословно будет звучать делать хозяйство, но красивый перевод требует подбора синонимов, например, заниматься хозяйством, вести хозяйство, прибираться. Перевод в данном случае также будет зависть и от контекста. Все сложности развеются в процессе изучения, и вы не будете испытывать трудностей, если подойти к делу ответственность. Возможно, именно поэтому, считается, что изучение иностранного языка развивает «уснувшие» области головного мозга, то есть, требует некой фантазии.

Оцените статью
Добавить комментарий

  1. Екатерина

    Спасибо Вам огромное за эту статью. Вы объясняете очень понятно и с интересом.

    Ответить
  2. Марина

    Здравствуйте! Огорчена, что на вашем сайте так много неточностей, ошибок! Вы же преследуете образовательные цели, зачем же учить неправильным вещам?

    Ответить