Это время во французском языке также называют давнопрошедшим. При употреблении в изъявительном наклонении обычно обозначает действие, которое было совершено до какого-то момента или другого действия в прошлом.
Образование Plus-que-parfait
Предпрошедшее время относится к сложным, т.е. образуется с помощью вспомогательного глагола и причастия прошедшего времени (participe passé). Во французском языке это всегда avoir или être. В данном случае их нужно поставить в Imparfait.
Вы уже должны знать, что основная часть глаголов во французском языке спрягается с avoir. А каким глаголам в качестве «помощника» нужен être вы можете посмотреть по ссылке, скачав их список в формате PDF. Также рекомендуем скачать файл с причастиями прошедшего времени основных неправильных глаголов (III группы) по этой ссылке. На всякий случай напоминаем, чтобы образовать participe passé для глаголов I группы нужно к основе инфинитива прибавить é, для II группы – i. А теперь посмотрите, как спрягаются вспомогательные глаголы avoir и être в Imparfait.
avoir |
être |
j’avais |
je étais |
tu avais |
tu étais |
il/elle avait |
il/elle était |
nous avions |
nous étions |
vous aviez |
vous étiez |
ils/elles avaient |
ils/ells étaient |
Примеры спряжения нескольких глаголов I, II и III группы в этом времени.
parler (говорить) – I группа |
finir (заканчивать) – II группа |
aller (идти, ехать) – III группа |
j’avais parlé |
j’avais fini |
je étais allé(e) |
tu avais parlé |
tu avais fini |
tu étais allé(e) |
|
||
il/elle avait parlé |
il/elle avait fini |
il/elle était allé(e) |
nous avions parlé |
nous avions fini |
nous étions allé(e)s |
vous aviez parlé |
vous aviez fini |
vous étiez allé(e)(s) |
ils/elles avaient parlé |
ils/ells avaient fini |
ils/ells étaient allé(e)s |
Совет для тех, кто знает английский язык. Это время является эквивалентом Past Perfect.
Когда употребляется Plus-que-parfait
Как понятно из названий этого времени – предпрошедшее или давнопрошедшее – оно употребляется для выражения действия, которое совершилось еще до другого действия в прошлом.
- Lors du concours de talents, Claire a joué sans fautes un morceau difficile à la flûte. Elle avait beaucoup travaillé avant de pouvoir jouer le morceau parfaitement. – На конкурсе талантов Клэр безошибочно сыграла тяжелый фрагмент на флейте. Она много работала, пока не смогла сыграть идеально.
- Quand tu es arrivé, j’avais déjà fini mes devoirs. – Когда ты пришел, я уже закончил домашнее задание.
- Comme il avait oublié son portefeuille, je lui ai prêté de l’argent. – Так как он забыл бумажник, я одолжил ему денег.
Может использоваться в одиночку, в этом случае указывает на то, что действие завершено.
- Le 12 mai, nous avions résolu le problème. – 12 мая мы решили проблему.
Часто встречается в рассказах, когда говорится о каких-то событиях, которые никак не связаны с настоящим, а были когда-то (т.е. давно прошли).
- Il était parti de bon matin. Il s’était arrêté quelques instants à la lisière du bois. Un petit chemin l’avait conduit ensuite à une clairière. – Он ушел утром. Остановился на несколько минут на краю леса. Маленькая тропинка привела его к поляне.
Также используется, чтобы выразить условие, при выполнении которого было бы возможно определенное действие в прошлом. В этом случае употребляется после si в условных придаточных предложениях, как правило, вместе с conditionnel passé (условным наклонением в прошедшем времени).
- Si j’avais été plus attentif, je ne serais pas tombé de l’arbre. (после si используется Plus-que-parfait, затем идет conditionnel passé) – Если бы я был внимательнее, я бы не упал с дерева.
- Si vous aviez téléphoné, je serais passé vous voir. – Если бы вы позвонили, я бы пришел к вам.
- Si vous étiez venus plus tôt, nous aurions pu discuter. – Если бы вы пришли раньше, мы могли бы поговорить.
Кроме того, Plus-que-parfait используется, чтобы выразить какие-либо повторяющиеся действия в прошлом (вместе с глаголом в Imparfait). После таких слов как quand (когда) или chaque fois que (каждый раз как).
- Chaque fois qu‘il avait mémorisé sa poésie, Clément me la récitait. – Каждый раз, вспоминая свои стихи, Клемент рассказывал их мне (сначала вспоминал, а потом рассказывал). НО! Pendant qu‘il mémorisait sa poésie, Clément ne supportait pas les cris de sa petite sœur. – В то время как Клемент вспоминал свои стихи он не мог выносить криков своей младшей сестры (одновременно вспоминал и не мог выносить).
Употребляется, чтобы выразить сожаление (с si).
- Ah, si j’avais pu être présent! (= Je regrette d’avoir été absent.) – О, если бы я мог быть здесь! (= Мне жаль, что меня не было.)
Также может использоваться для выражения упрека (с si).
- Ah si vous m’aviez écouté! (= Vous ne m’avez pas écouté et à cause de ça les choses se sont mal passées.) – Если бы вы меня слушали! Вы меня не слушали, и из-за этого все пошло не так.
Иногда это время используют для выражения очень вежливой просьбы.
- Nous étions venus vous demander s’il nous serait possible de prendre une photo.(= Nous sommes venus vous demander si nous pouvons prendre une photo.) – Мы пришли спросить у вас, можем ли мы сфотографироваться.
Также Plus-que-parfait нужен в косвенной речи для согласования времен, в этом случае заменяет passé composé.
- Fabien déclara: « J’ai été le premier sur la ligne d’arrivée. » ⇒ Fabien déclara qu’il avait été le premier sur la ligne d’arrivée. – Фабьен заявил: «Я был первым на финише. «⇒ Фабьен заявил, что он был первым на финише.
Subjonctif Plus-que-parfait (в сослагательном наклонении)
Помимо употребления в изъявительном наклонении для выражения действия, которое было совершено до другого момента или действия в прошлом, Plus-que-parfait также используется в сослагательном наклонении, правда, только на письме. Оно нужно в этом случае для согласования времен. Je ne pensais pas qu’il eût terminé à temps.
В литературном языке Subjonctif plus-que-parfait заменяет conditionnel passé, выражая действие, которое могло бы произойти в прошлом, если бы какое-то условие выполнилось, но этого не случилось. Примеры использования: …pourquoi les eussé-je loués d’être grands? (Jean-Paul Sartre) – …не восхвалять же их за то, что они великие? (Жан-Поль Сартр). Je n’eusse pas songé à exiger de lui de la pitié. (Françoise Mallet-Joris) – Я не прошу у него пощады. (Франсуаза Малле-Жорис).
Образуется с помощью avoir или être в Subjonctif imparfait и participe passé смыслового глагола.
Рекомендуем прочитать статью о сослагательном наклонении во французском языке.
Глагол |
jouer (играть) |
mourir (умирать) |
je |
j’eusse joué |
fusse mort(e) |
tu |
eusses joué |
fusses mort(e) |
il/elle/on |
eût joué |
fût mort(e) |
nous |
eussions joué |
fussions mort(e)s |
|
||
vous |
eussiez joué |
fussiez mort(e)(s) |
ils/elles |
eussent joué |
fussent mort(e)s |
Упражнение №1
Соедините две части:
- Les filles – avais lu.
- Nous – t’étais trompé.
- J’ – étaient parties.
- Tu – avaient fini leur exercice.
- Anne et toi – avions mangé.
- Loïc – aviez voulu rester.
- Les élèves – était resté.
Ответы
ПоказатьУпражнение №2
Перепишите предложения, заменив имеющиеся подлежащие на предложенные:
- Il était tombé malade. – Он заболел. → Les filles …
- Elle avait mangé toutes les cerises. – Она съела всю вишню. → Ces enfants …
- Tu étais parti depuis longtemps. – Тебя давно не было. → Vous …
- J’avais pu attraper le train de 7h23. – Я мог сесть в поезд в 7:23. → Nous …
- Théo et Alexandre étaient arrivés en retard. – Тео и Александр опоздали. → Elle …
Ответы
ПоказатьУпражнение №3
Поставьте глаголы в скобках в Plus-que-parfait:
- Lucas (vendre) son vieux vélo.
- Patricia (rester) chez Jean.
- Madeleine et Guillaume (choisir) ce chien.
- Nous (rendre) le DVD.
- Vous (chercher) des glaces.
- Est-ce qu’elles (aller) déjà dans ce restaurant?
- Ils (recevoir) un e-mail.
- Marc (vouloir) une nouvelle voiture.
- Est-ce que tu (voir) déjà ce film?
- Juliette (descendre) par les escaliers.
Ответы
ПоказатьУпражнение №4
Выберите правильное время: Imparfait или Plus-que-parfait:
- Quand un camarade (parler), nous devions l’écouter.
- Nous pouvions jouer au cerf-volant quand le vent (souffler).
- Quand la nuit (tomber), nous ne pouvions plus travailler sans éclairage.
- Lorsque grand-mère (se reposer), nous jouions en silence.
- Lorsque le mécanicien (achever) la réparation, le client pouvait reprendre son véhicule.
- Chaque fois qu’il (jouer) Enzo trichait.
Во втором примере с SI исправьте, пожалуйста с passé composé на PQP, а то так пример не выглядит подходящим)))
Добрый день! в первом примере не хватает «е» в причастии))
Где в последнем примере pqp?