Что такое «арго» во французском языке?

Арго или арготизмы встречаются довольно часто в современных текстах песен, в современной прозе, в обычном общении людей, они чем-то похожи на диалектизмы, но имеют определенные различия, которые с примерами рассмотрим ниже. Некоторые арготизмы уже настолько часто употребляются, что французы не отдают себе отчета, что используют арго.

Арго или арготизмы встречаются довольно часто в современных текстах песен, в современной прозе, в обычном общении людей, они чем-то похожи на диалектизмы, но имеют определенные различия, которые с примерами рассмотрим ниже. Некоторые арготизмы уже настолько часто употребляются, что французы не отдают себе отчета, что используют арго.

Что значит термин «арго» и сферы его применения

По сути, это не бранная лексика, точнее не только бранная лексика, а та, которая может употребляться людьми, проживающими на какой-то замкнутой территории или замкнутой социальной группой людей, язык которых характеризуется специфичными словами и выражениями, уместностью их применения. Арго не имеет и не может  своей собственной грамматической или фонетической системы. Французские выражения ругательства обычно  менее грубые, чем русские эквиваленты в матерном языке, также есть во французском языке арго, практически допустимые для литературного применения. Подобные выражение звучат достаточно элегантно и с некой изысканностью, они самым обыкновенным образом обогащают язык без лишней пошлости.

Случается так, что некоторые путают жаргонные слова и арго, но здесь есть одна существенная разница. Жаргонные слова чаще связаны с каким-либо видом профессиональной деятельности. Например, у медиков своя лексика, у юристов своя, у них свои, не понятные людям других специальностей шутки, и разговоры вне рабочего места. Арго же может быть использовано людьми разных профессиональных наклонностей, например, проживающих в одном квартале, будь он либо элитными, либо бедным, студентами или профессорами.

Также арго очень часто принимают за язык низших слоев общества, таких людей, как преступники и воры, тюремщики, нищие и бродяги и т.д. Но, на самом деле, это ошибочное мнение. Арготизмы могут присутствовать в их речи, но не являются языком данных социальных групп. Арго не является самостоятельным независимым языком, его употребляют в совокупности с просторечиями, жаргонами и диалектами, образуя некий слег вместе с ними. Кто-то предпочитает называть арго «тайным языком».

Выражения и слова «арго» во французском языке: примеры

Французские выражения ругательства, то есть, своеобразные оскорбления, которые выражают Удивление или досаду, чувства гнева, нередко состоят из набора матерных слов, например, nombril de вelzеbuth. В большинстве случаев бранные выражения подобного рода образуются по типу: «Слово» предлог de «Другое Слово», может быть так до 3-4 слов, которые поодиночке не всегда имеют негативную окраску. Таким образом, можно выражать абсолютно любые эмоции, как восторг и удивление, так и агрессию и недовольство. Часто используются следующие слова:

  • Bordel —  черт подери, и т.д.,
  • Merde –какашка, и все производные от нее, можно перевести как «чёрт!»,
  • Putain – девушка неприличного поведения, и все производные от него,
  • Saloperie – синоним пункта №2,
  • Connerie – ерунда, бред, фигня,
  • Mes deux – имеются в виду яйца,
  • La dèche  — нет денег или manque d’argent,
  • Le cinoche – кино, киношка или le cinéma,
  • Laisse beton – отстать, оставить в покое или laisse tomber,
  • Piger – понимать или comprendre,
  • Se casser дословно значит разбиться, а в случае арго при соответствующем контексте – это значит уйти, свалить, сделать ноги или s’en aller, partir,
  • Raconter des salades есть еще синоним conneries  — пороть чепуху, говорить глупости, ерунду, бред илиraconter des bêtises,
  • Un boui-boui  — забегаловка, ресторан последнего класса или un restaurant de dernière classe,
  • Se goinfrer  — жрать, не аккуратно и быстро кушать или manger avec excès et salement,
  • Un resto – ресторан или un restaurant,
  • Une bagnole – машина, автомобиль, тачка или une voiture,
  • Se faire chier – беситься, раздражаться или s’embêter ;
  • Un chauffard – лихач, водитель плохо справляющийся с управлением машины, рискованный шофер или mauvais conducteur
  • Une bécane – мотик, мопед или bicyclette ou mobylette
  • Se bourrer и есть еще синоним se prendre une cuite – бухать, пьянствовать, очень много пить или boire beaucoup, se saouler,
  • S’éclater – отдыхать на полную катушку, веселиться, забавляться или s’amuser, se défouler sans retenue,
  • Une piaule – комнатушка, комната или une chambre,
  • Un pote – братан, друган, то есть, друг или товарищ, по-французски: un ami, un copain,
  • Une chope – кружка пива или une bière,
  • Le proprio – собственник или le propriétaire,
  • Crécher  — жить, проживать или habiter, loger,
  • Se démerder  — расхлебывать, разбираться, выпутываться из сложной ситуации или se débrouiller,
  • Un frangin или une frangine – прямые родственные братья или сестры или un frère, une soeur
  • Jules  — любимый, возлюбленный, любовник, иногда относится и к мужьям,  в классическом французском языке это слова: amant, mari, amoureux,
  • Etre fauché  — остаться без денег или ne plus avoir d’argent,
  • Des sous  — деньги или de l’argent
  • Une clope – сигарета, сигара, папироса или cigarette,
  • Le fric ,le pognon и также le blé – деньги, капуста, бабло или l’argent,
  • Des emmerdes – проблемы или des problèmes
  • Un flic или Un poulet  — коп, полицейских, полицейский офицер или un policier
  • Taper – давать в долг деньги или emprunter de l’argent à quelqu’un,
  • Des fringues — шмотки, одежда или des vêtements,
  • Un gosse или un môme – ребенок, un enfant,
  • Un toubib –медик, доктор, врач или un médecin,
  • Une godasse – обувь, ботинка или туфля -une chaussure,
  • Cool – клёвый прикольный или agréable, chouette,
  • Ringard – старый, стремный или démodé ou médiocre,
  • Un mec – парень, юноша, мужчина, типок или un homme, un type,
  • Une tignasse –волосы, прическа, шевелюра или  chevelure, cheveux,
  • Un pif – нос, шнобель или une nez,
  • Une nana – деваха, девчонка или une gonzesse, une fille.

Слова и выражения из данного списка вы можете использовать на свое усмотрение в живой ситуации во время общения с носителями языка, во время официально-деловых встреч старайтесь их избегать, так как в данном случае они обычно не уместны. Путь ваши знания всегда будут уместны!

Оцените статью
Добавить комментарий

  1. Anjela

    Спасибо за ваш сайт. Я нашла тут полезную информацию.

    Ответить