Термин «чужая речь» не особо популярен, но ранее он вполне имел место быть в науке и означал добавление к авторской речи слов сторонних лиц. В произведениях и речи авторская речь и чужая располагаются на разных полюсах, то есть, противопоставляются друг другу. Авторская речь может быть, например, речью персонажей в книге, а все остальное – чужая речь, которая имеет три различных формы.
Формы чужой речи
- Прямая речь
- Косвенная речь
- Несобственно-прямая речь
Прямая речь (le discours direct) – это высказывание, которое дословно введёно в авторскую речь говорящего или пишущего человека. Она сохраняет индивидуальные и различные стилистические особенности речи того представителя, чья речь (высказывание) воспроизводится. Эти различия проявляются в форме диалектных черт, повторов, пауз, различных вводные слов и т. д. Обычно прямая речь вводится без союзов или личных местоимений, а глагольные формы в ней обозначают отношение к лицу говорящего. Например: Vous avez dit: «Je serai de retour dans la soirée.» Вы сказали: «вернусь вечером». Принято прямую речь выделять в предложении или тексте кавычками или же она дается отдельным абзацем, в начале такого абзаца ставится тире. Таким образом, оформляются диалоговые произведения и отрывки произведений. Одной из разновидностей прямой речи являются выказывания великих и знаменитых людей, цитаты.
Например:
Marie fort piétiné leurs pieds et cria de joie: «Enfin, nous allons en vacances!». Paul regardaient en silence, mais il se calma quand la femme serra dans ses bras et dit: «Je suis content que vous avez aimé mon cadeau.»
Мари громко топала ногами от радости и кричала: «Наконец мы с тобой поедем в отпуск!». Поль молча наблюдал это, а когда супруга успокоилась он обнял ее и сказал: «Я рад, что тебе понравился мой подарок».
Или такой пример:
— Pourquoi vous taisez-vous, — dit Françoise — le troisième jour vous êtes silencieux …
— Je voudrais bien partager mes impressions avec vous, mais seulement quand projet soit fini. Je ne devrais pas être distrait, il est important pour nous deux.
— Très bien, Pierre, comme vous le savez.
— Почему ты молчишь, — спросила Франсуаза, — ты уже третий день молчишь…
— Я бы очень хотел с тобой поделиться мыслями, но только когда закончу проект. Я не должен отвлекаться, это важно для нас обоих.
— Ладно, Пьер, как знаешь.
Косвенная речь (le discourse indirect) – это еще один способ передачи чужой речи, при котором данная речь грамматически приспосабливается к говорящим персонам в своей речи. Чужая речь в форме косвенной речи обычно оформляется как придаточная часть при глаголе речи (например, сказать, воскликнуть, попросить, потребовать и др.). Этот глагол должен находиться в главной части сложного предложения.
Например:
Il a exigé que tous les employés ont interrompu ma pause déjeuner et a procédé à la salle de réunion.
Он потребовал, чтобы все сотрудники прервали свой обеденный перерыв и проследовали в зал для переговоров.
Еще пример:
J’ai dit que je serai de retour en retard et je n’ai pas eu à attendre.
Я сказала, что вернусь поздно и меня не нужно ждать.
Конструкции косвенной и прямой речи несколько похожи между собой: они имеют две части, одна из которых – это авторская речь, а другая комментирующая – чужая. Но главное отличие прямой речи от косвенной в том, что авторская часть прямой речи является более независимой, как бы, свободной, и может передаваться различными стилистическими приемами, известными в речи.
Несобственно-прямая речь – это что-то среднее между косвенной и прямой речью. Она имеет более широкую свободу в стилистическом плане, пунктуационном оформлении и имеет более яркий лексико-синтаксический окрас. Используется в художественной литературе и оформляется не как придаточная часть единого сложного предложения, а как самостоятельное предложение.
Например:
Pierre ouvrit la fenêtre et regarda le ciel. Voici un bordeaux coucher du soleil lumineux, probablement demain sera encore plus froid qu’aujourd’hui.
Пьер открыл окно, посмотрел на улицу и на небо. Вот это яркий бордовый закат, наверное, завтра станет еще холоднее, чем сегодня.
В случае прямой речи это бы выглядело так:
Pierre ouvrit la fenêtre et regarda le ciel, et dit: «C’est un Bourgogne coucher du soleil lumineux, probablement demain sera encore plus froide qu’elle ne l’est aujourd’hui.»
Пьер открыл окно, посмотрел на улицу и на небо, а потом сказал: «Вот это яркий бордовый закат, наверное, завтра станет еще холоднее, чем сегодня!».
А в случае косвенной речи так:
Pierre ouvrit la fenêtre et regarda le ciel, et dit que aujourd’hui la Bourgogne coucher du soleil lumineux, probablement demain sera encore plus froide qu’elle ne l’est aujourd’hui.
Пьер открыл окно, посмотрел на улицу и на небо, а потом сказал, что сегодня яркий бордовый закат, наверное, завтра станет еще холоднее, чем сегодня.
Последний вид речи не так уж и популярен, однако имеет место быть. Французское оформление чужой речи с точки зрения пунктуации не разниться с оформлением русского предложения, поэтому это не вызовет у вас трудностей. Познавайте глубже ваш любимый и необходимый французский язык, и пусть процесс обучения вам приносит пользу