Глагол venir относится к третьей группе, т.е. является неправильным. Часто используется в речи и переводится как «возвращаться, идти откуда-либо». Непереходный, т.е. после него не употребляются дополнения, но он может иметь относящиеся к нему обстоятельства, которые отвечают на вопросы где, куда, когда или как. Например, Alors je suis venu à la maison – Итак, я пришел домой. В составных временах в качестве помощника (вспомогательного глагола) ему нужен être. Также в одном из французских времен и сам является вспомогательным – Passé proche = Passé immédiat = Passé récent (ближайшее прошлое). Это время образуется с помощью venir в настоящем времени, de и инфинитива смыслового глагола. Venir может использоваться в возвратной форме.
Также читайте отдельные статьи о спряжении глаголов être и avoir.
- Спряжение глагола venir в разных временах: таблицы
- Изъявительное наклонение (Indicatif)
- Сослагательное наклонение (Subjonctif)
- Условное наклонение (Conditionnel)
- Повелительное наклонение (Impératif)
- Употребление глагола venir
- Отличия глагола venir от aller и marcher
- Упражнение №1
- Ответы
- Упражнение №2
- Ответы
- Упражнение №3
- Ответы
Спряжение глагола venir в разных временах: таблицы
- инфинитив – venir;
- participe présent – venant;
- participe passé – venu, venue, venus, venues;
- gérondif présent – en venant;
- gérondif passé – en étant venu.
Изъявительное наклонение (Indicatif)
Время/Местоимение |
Présent |
Passé composé |
Imparfait |
Plus-que-parfait |
Passé Simple |
Passé antérieur |
Futur Simple |
Futur antérieur |
je |
viens |
suis venu |
venais |
j’étais venu |
vins |
fus venu |
viendrai |
serai venu |
tu |
viens |
es venu |
venais |
étais venu |
vins |
fus venu |
viendras |
seras venu |
il |
vient |
est venu |
venait |
était venu |
vint |
fut venu |
viendra |
sera venu |
nous |
venons |
sommes venus |
venions |
étions venus |
vînmes |
fûmes venus |
viendrons |
serons venus |
vous |
venez |
êtes venus |
veniez |
étiez venus |
vîntes |
fûtes venus |
viendrez |
serez venus |
ils |
viennent |
sont venus |
venaient |
étaient venus |
vinrent |
furent venus |
viendront |
seront venus |
Обратите внимание, как и у других глаголов, которые в сложных временах спрягаются с être, формы participe passé в м.р. и ж.р. у venir отличаются, т.е. девушка о себе напишет je suis venue с e на конце. Также будут отличаться формы в 3 л. мн.ч. Вы можете скачать файл в формате PDF со спряжением глагола venir в женском роде по ссылке.
Сослагательное наклонение (Subjonctif)
Употребляется с que.
Время/Местоимение |
Présent |
Passé |
Imparfait |
Plus-que-parfait |
je |
vienne |
sois venu |
vinsse |
fusse venu |
tu |
viennes |
sois venu |
vinsses |
fusses venu |
il |
vienne |
soit venu |
vînt |
fût venu |
nous |
venions |
soyons venus |
vinssions |
fussions venus |
vous |
veniez |
soyez venus |
vinssiez |
fussiez venus |
ils |
viennent |
soient venus |
vinssent |
fussent venus |
Условное наклонение (Conditionnel)
Время/Местоимение |
Présent |
Passé |
je |
viendrais |
serais venu |
tu |
viendrais |
serais venu |
il |
viendrait |
serait venu |
nous |
viendrions |
serions venus |
vous |
viendriez |
seriez venus |
ils |
viendraient |
seraient venus |
Повелительное наклонение (Impératif)
Местоимение |
Présent |
Passé |
tu |
viens |
sois venu |
nous |
venons |
soyons venu |
vous |
venez |
soyez venu |
Также рекомендуем скачать файл в формате PDF со спряжением глагола venir в разных временах и наклонениях в вопросительной и отрицательной формах по ссылке.
Употребление глагола venir
Для обозначения действия, которое случилось недавно, сию минуту (недавнее прошедшее время, которое мы уже упоминали в начале статьи). Для этого используется глагол venir в настоящем времени, частица de и неопределенная форма глагола. Il vient de téléphoner. – Он только что позвонил. Je viens de commander une pizza. – Я только что заказал пиццу. Tu viens de manger le dîner. – Ты только что съел обед. Il vient d’aller au magasin. – Он только что ушел в магазин.
Часто применяется для того, чтобы обозначить страну, где кто-то проживает или родился. Il vient du Brésil. – Он из Бразилии. Je viens de Paris. – Я из Парижа.
Может иметь следующие значения:
- venir de: идти откуда-то (Je viens de l’université. – Я иду из университета.); исходить от, доставаться (Ça doit venir de quelqu’un d’autre. – Это должно исходить от кого-то другого. Cet héritage lui vient de ses parents. – Это наследство досталось ему от родителей.); извлекать из (Le plastique vient du pétrole. – Пластик получается из нефти).
- venir à – приходить куда-то, к кому-то. Tu ne viens pas tous les jours à la maison. – Ты постоянно не приходишь домой.
- en venir – клонить к чему-то, иметь что-то в виду (Où voulez-vous en venir? – К чему вы клоните?).
Другие случаи употребления:
- Если в предложении после этого глагола стоит неопределенная форма, это означает вероятность некоего действия, события. Hélène viendra vous objecter. – Элен будет возражать.
- Если venir применяется с предлогом à и неопределенной формой глагола, то такая конструкция несет оттенок непредвиденности, случайности. Si les forces viennent à manquer. — Если вдруг силы будут на исходе.
По тому же принципу, что и глагол venir, спрягаются глаголы revenir (возвращаться), devenir (становиться) и prevenir (предупреждать).
Отличия глагола venir от aller и marcher
Понять отличия этих трех глаголов довольно просто. Все они переводятся как «идти», да, но тем нее менее есть четкая разница в значении и употреблении. Итак, глагол aller обозначает движение куда-то, например, Il va à l’école — он идет в школу. Глагол venir же обозначает движение откуда-то: Il vient de l’école — он идет из школы. А что касается глагола marcher, то его скорее нужно переводить как ходить, а не идти, т.е. он обозначает собственно саму ходьбу, а не направление движения и часто используется вместе с наречиями, которые уточняют, как проходит этот процесс: быстро, медленно и т.п. Например, il marche vite — он идет быстро.
Также читайте о спряжении глагола aller во французском языке.
Однако есть некоторые особенности в употреблении aller и venir. При использовании с одними и теми же предлогами этих двух глаголов меняется смысл сказанного:
Алан спрашивает у Пьера или говорит ему:
- Tu vas au cinéma? (Алин не идет в кино и просто интересуется, идет ли туда Пьер).
- Tu viens au cinéma? (Алан идет в кино и спрашивает, не хотел бы Пьер пойти вместе с ним).
- Tu vas chez moi. (Алан не дома).
- Tu viens chez moi? (Алан дома и предлагает Пьеру придти к нему в гости).
В таких случаях глагол venir лучше перевести как «придешь» и «пойдешь», а глагола aller как «идешь».
Совет! Глагол venir по смыслу похож на английский глагол come, а aller на go.
Упражнение №1
Поставьте глагол venir в нужную форму Présent de l’indicatif:
- Nous … en avance.
- En ce moment, Zoé … me voir tous les jours.
- Le magicien … de lancer un sort.
- Vous … d’arriver.
- Elles … faire leurs devoirs chez moi.
- Il … chez le docteur parce qu’il vient de faire une grosse chute.
- Je … à l’école à pied.
- On … de l’entendre à la radio !
- Elle … parler à la maîtresse.
- Nous … de comprendre ce qui s’est réellement passer.
- Ils … de partir.
Ответы
ПоказатьУпражнение №2
Поставьте глагол venir в указанное в скобках время:
- Je … de Belgique. (présent)
- Elle … l’an dernier. (plus-que-parfait)
- Il … à vélo. (passé simple)
- Ils … passer quelques jours. (passé composé)
- Quand elles …, elles vous informeront de nos décisions. (futur antérieur)
- Vous … nous chercher ce soir. (futur simple)
- Nous … te voir tous les dimanches. (imparfait)
Ответы
ПоказатьУпражнение №3
Выберите aller или venir и поставьте их в нужную форму:
Marie: Aujourd’hui, je … au cinéma, tu … avec moi?
Julie: Je ne peux pas … avec toi, je … chez ma tante, je le lui ai promis.
Marie: Tant pis! Je … y aller avec Marc et Hubert.
Julie: Après vous … chez moi? J’y serai, je vous y attendrai. Rappelle-toi, c’est ma fête de fin d’année ce soir.
Marie: Oui, bien sûr! On a prévu de … pour vingt heures. La fête … être géniale, on … bien s’amuser! Que penses-tu si je mets la robe que je … de m’acheter ce matin, elle est belle, non?
Julie: Elle est magnifique! Je crois que je … m’acheter la même la semaine prochaine! Au fait! Tom et Sophie … de me dire qu’ils seront aussi à la soirée.
Marie: Oui, j’avais oublié de te le dire ! J’espère qu’ils … accepter de tenir la buvette.